07:00:16 <Daisy> #startmeeting OpenStack I18n Meeting 07:00:17 <openstack> Meeting started Thu Jul 11 07:00:16 2013 UTC. The chair is Daisy. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 07:00:18 <openstack> Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic #startvote. 07:00:20 <openstack> The meeting name has been set to 'openstack_i18n_meeting' 07:00:31 <Daisy> Hello, everyone. 07:00:44 <ujuc> Hello, :D 07:00:47 <Daisy> Let's see if there are any friends from Europ? 07:00:55 <Daisy> no? 07:01:07 <jpich> I'm here from Ireland, though not a translator 07:01:21 <jpich> Hello :) 07:01:23 <fifieldt> hi jpich :) 07:01:30 <Daisy> I guess Stephane from French won't join today. 07:01:30 <akira__> Hello all. 07:01:30 <ujuc> hi jpich :) 07:01:33 <Daisy> Hi, jpich ! 07:01:43 <Daisy> jpich, are you working for Horizon? 07:01:52 <jpich> I am 07:01:55 <Daisy> nice. 07:01:58 <Daisy> Welcome ! 07:01:59 <Daisy> ok. 07:02:10 <Daisy> #topic Action items from the last meeting 07:03:02 <Daisy> Daisy to write instructions in the wiki about creating reviewers and how to review 07:03:35 <Fdot> Hello sorry to being late 07:03:47 <fifieldt> hi Fdot 07:03:48 <Fdot> I am representing french community 07:03:55 <Daisy> I removed the PM role from wiki, and added a new section called "Translation task" 07:04:02 <Daisy> Hi, Fdot . Welcome ! 07:04:15 <Fdot> Hello fifeldt and Daisy 07:04:16 <ujuc> Hi, Fdot, :D 07:04:22 <Daisy> https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam 07:04:39 <Daisy> please take a look at it. 07:04:49 <Fdot> I am alterning with steff00 07:04:58 <Daisy> There are two kinds of taks: regular taks and ad hoc task. 07:05:10 <Daisy> Ad hoc tasks may be requested from community 07:05:27 <Daisy> asking us to help to translate some materials for meeting or events, or marketing. 07:05:55 <Daisy> so these tasks may not be in Transifex. we can call for voluteers through mailing list. 07:05:59 <Daisy> agree? 07:06:15 <amotoki> +1 07:06:22 <Daisy> ok. 07:06:23 <Fdot> +1 07:06:23 <ujuc> +1 07:06:31 <fifieldt> +1 07:07:13 <Daisy> Daisy to update roles on the wiki based on discussion 07:07:14 <Daisy> done. 07:07:24 <Daisy> https://wiki.openstack.org/wiki/Documentation/Translation#Contribute_as_a_reviewer 07:07:45 <Daisy> https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/Management 07:07:57 <Daisy> Daisy to check with Oslo team about the progress of domain seperation. 07:08:04 <Daisy> THere is no progress with this blueprint. 07:08:51 <Daisy> so we will put the message translation as low priority, except the domain are separated or somebody from some country raise hands to do this work. 07:09:18 <Daisy> Daisy to check with Doc team about the Japanese version's publish. 07:09:30 <Daisy> Done. I attended the doc meeting this week. I wll explain it in the next topic 07:09:38 <Daisy> Daisy to take a look at the source lang in Horizon. 07:09:48 <Daisy> I'm not able to change the source lang. 07:10:13 <Daisy> The only way is to delete the existing resources and upload a new resource, setting the source lang as en. 07:10:23 <amotoki> Daisy: thanks. it is expected to some extent. 07:10:51 <Daisy> I have not contacted with Gabriel 07:11:10 <Daisy> But I sent email to James and Clark in CI team, and together with Gabriel. 07:11:16 <Daisy> I will continue to track it. 07:11:27 <Daisy> ok. next one 07:11:28 <Daisy> fifieldt to mail to Stefano about the statistics in Transifex. 07:11:31 <amotoki> we need to coordinate the timing when we recreate repo. 07:11:31 <fifieldt> hi, yes 07:11:40 <fifieldt> unfortunately stefano was at a conference in the last week 07:11:43 <fifieldt> and just got back to the US 07:11:46 <fifieldt> so we haven't met yet 07:11:55 <fifieldt> Can we retain the action item until next time? 07:11:59 <Daisy> sure 07:12:37 <Daisy> #action fifieldt to mail to Stefano about the statistics in Transifex. 07:12:53 <Daisy> next topic 07:12:58 <Daisy> #topic Release of document translation 07:13:19 <Daisy> I want to use Japanese version of operation guide as the PoC of translation release. 07:13:38 <Daisy> because Japanese team is the top 1 who has finished the translation of operation guide. 07:13:44 <Daisy> I had a talk with Anne. 07:14:02 <Daisy> we'd like to create a new page in docs.openstac.org 07:14:10 <Daisy> docs.openstack.org/jp 07:14:37 <Daisy> This page can be a Japanese version of http://docs.openstack.org/ 07:14:48 <Daisy> or a simple one, because we have only 1 document available in Japanese. 07:15:17 <amotoki> sounds nice. 07:15:23 <Daisy> in order to provide a Japanese index page, what we need to do is to add a new folder under https://github.com/openstack/openstack-manuals/tree/master/www 07:15:29 <Daisy> named jp 07:15:33 <amotoki> Do we need to create a localized top page? 07:15:51 <fifieldt> under /jp should be index.html ? 07:15:59 <amotoki> yes. 07:16:11 <Daisy> take a look at https://github.com/openstack/openstack-manuals/tree/master/www/folsom 07:16:15 <amotoki> If there is some template it would be more helpful 07:16:23 <Daisy> there is only 1 index page there. So I think it's a similar one. 07:16:44 <fifieldt> you could also copy the template from the ops directory if you like that one better 07:17:21 <amotoki> thanks. it looks a good template 07:17:32 <Daisy> we need somebody to work on the new index page under /jp folder. 07:17:36 <Daisy> Who would like to do it? 07:17:59 <amotoki> i cat take it 07:18:02 <Daisy> nice. 07:18:05 <Daisy> Thanks, amotoki 07:18:29 <amotoki> #action amotoki prepare the index page for Japanese localized page 07:18:34 <Daisy> I think you can work on it, but it's not in a hurry. 07:18:54 <Daisy> because I think, the most challenge work is to publish the html version to the website. 07:18:54 <amotoki> ^^; 07:18:57 <uvirtbot> amotoki: Error: "^;" is not a valid command. 07:19:17 <Daisy> We need to study the script here: https://github.com/openstack-infra/config/blob/master/modules/openstack_project/files/jenkins_job_builder/config/manuals.yaml 07:20:00 <Daisy> Currently, the HTML documents are automatically generated with a job in Jenkins and then copy to a specific folder. 07:20:26 <Daisy> The in the index, there is a link to the folder, I think, so that when people clicks the link, the document can be displayed. 07:21:14 <Daisy> I think it will take some time, base on my previous experiences in developing scripts of Jenkins. 07:21:28 <Daisy> Will somebody take this job? 07:22:04 <katomo> I try it. 07:22:09 <Daisy> There is no test environments locally. What the scripts developer can do, is to upload to the server and try. 07:22:18 <Daisy> thanks, katomo. 07:22:24 <amotoki> katomo: thanks. 07:22:25 <Daisy> I can work together with you. 07:22:54 <katomo> Daisy: thanks. 07:23:22 <Daisy> #action katomo and Daisy to work on the Jenkins script to publish Japanese operation guide. 07:23:35 <Daisy> good. 07:23:56 <Daisy> after these two works are done, the /jp website can be available to show the Japanese document. 07:24:02 <amotoki> i have a question about language code. 07:24:04 <Daisy> It will be a great milestone. 07:24:07 <katomo> BTW, Can we use language code "ja" for a new folder name? -> docs.openstack.org/ja/ 07:24:16 <amotoki> which ja is better ja or jp? 07:24:16 <Daisy> sure. 07:24:36 <Daisy> ja is better. 07:24:39 <Daisy> I agree. 07:24:44 <amotoki> The language code in Transifex and Horizon use "ja". 07:24:50 <akira___> ja means Japanese language. 07:25:00 <fifieldt> we can also create aliases between them if you want both :) 07:25:12 <akira___> jp means Japan. 07:25:21 * fifieldt agrees with akira__ 07:25:37 <Daisy> I think language code is better. 07:25:41 <Daisy> so we use ja. 07:25:54 <Daisy> we use zh for Chinese. 07:25:55 <katomo> o.k. 07:26:01 <Daisy> not "cn". :)) 07:26:04 <ujuc> :) 07:26:09 <amotoki> :) 07:26:17 <akira___> :) 07:26:18 <Daisy> any other questions or comments? 07:26:21 <katomo> :) 07:26:43 <Fdot> yes 07:26:57 <Daisy> #topic How to enroll more developers 07:27:05 <fifieldt> questions Fdot? 07:27:20 <Fdot> yes it is about the glossary 07:27:32 <Fdot> yesterday we have made a meeting with the french translators 07:27:41 <Fdot> and we have a common question :) 07:28:02 <Fdot> into Transifex there is no correct glossary 07:28:11 <Fdot> https://wiki.openstack.org/wiki/Glossary 07:28:16 <Fdot> The common on is empty 07:28:31 <Daisy> can we leave this question to the public discussion? 07:28:31 <Fdot> But we can find one very interesting on the wiki 07:28:32 <Fdot> https://wiki.openstack.org/wiki/Glossary 07:28:37 <Daisy> sorry, Fdot . 07:28:52 <Fdot> ok no pb 07:28:52 <Fdot> :) 07:29:06 <Daisy> I believe katomo and amotoki can share with us their experiences about glossary. 07:29:16 <Daisy> Let's leave it in the public discussion. 07:29:19 <Daisy> so the topc 07:29:22 <Daisy> topic 07:29:56 <Daisy> actually, when I put this in the agenda, I was thinking to find more people helping us develop web pages, or the Jenkins scripts, for example. 07:30:17 <Daisy> now we have amotoki and katomo who voluteer to help. 07:30:44 <Daisy> so the question can be changed to: do we need more developers? if we do, how can we enroll them? 07:31:32 <Daisy> maybe we leave the question there. :)) 07:31:42 <Fdot> which kind of help are you looking for exactly ? 07:32:12 <Fdot> coding for webpage ? webdesign ? 07:32:20 <Daisy> the translation tools enhancement. 07:32:29 <Daisy> and the Jenkins scripts development 07:32:46 <fifieldt> there are a bunch of tools that are used to go back and forth between transifex and the code repositories, fdot 07:32:46 <Daisy> I want somebody can help to resolve the % issue. 07:33:10 <Fdot> is there a place where are listed all the help you are looking for ? 07:33:30 <Daisy> no place at now. 07:33:43 <Daisy> that's the next topic I'm going to discuss. 07:34:00 <Fdot> oh ok :) 07:34:09 <Daisy> so we list all the works we want help, and if there are voluteers, they can know what to do. 07:34:14 <Daisy> good question, Fdot . 07:34:27 <fifieldt> cool - sounds like an action item 07:34:37 <amotoki> are there any information how i18n infra job works? 07:34:50 <Daisy> no till now. 07:34:55 <amotoki> such information helps us to start such works I believe. 07:34:59 <Daisy> amotoki: another good question. 07:35:29 <Fdot> +1 amotoki :) 07:35:39 <akira___> :) 07:35:59 <amotoki> at first, a list of pointers is enough. Where is the scripts or something. 07:36:10 <Daisy> #action Daisy to describe the i18n infra job in the wiki. 07:36:22 <Daisy> please continue, amotoki . 07:36:46 <amotoki> no more from me now. 07:36:55 <Daisy> how about others? 07:37:24 <fifieldt> I'm happy with more description - do we also need to #action list all the works we want help for on the wiki? 07:37:35 <Daisy> ok. Then we move to next topic. Hope can answer Fdot 's question and figure out action item. 07:37:46 <Daisy> #topic: How to track issues and blueprints 07:38:08 <akira___> How about testing site to confirm new/updated web pages? 07:38:37 <Daisy> We surely need a place to list all the issues and tasks, so that when people want to help, they can know how to start. 07:38:46 <fifieldt> akira__: docs team is working on this - they have a staging server and just need some help to get it going 07:39:01 <akira___> good. thanks. 07:39:08 <Daisy> Do we also want to use Lanchpad to do it? 07:39:19 <fifieldt> I'm OK with launchpad 07:39:30 <fifieldt> then we can refer to other projects as well using the bug linking feature .... 07:39:34 <Daisy> https://launchpad.net/openstack-i18n 07:40:05 <Daisy> I created one. 07:40:18 <Daisy> The bugs can be used to track the issues we want to resolve. 07:40:28 <Daisy> The blueprints can be used to track the items we want to work on. 07:40:40 <Daisy> but how to track the "translation task"? 07:40:40 <fifieldt> we should ask someone to make this a sub-project of the global "openstack" project 07:40:55 <Daisy> do you know who can help to do that, fifieldt ? 07:41:03 <fifieldt> #openstack-infra IIRC 07:41:21 <fifieldt> does transifex do a good job at tracking progress? or perhaps we recommend a method like the japanese team's wiki page 07:41:34 <Daisy> For example, fifieldt has asked me to help him to translate a registration form for HongKong summit. 07:42:08 <Daisy> that kind of tasks may not need to track through Transifex. 07:42:13 <Fdot> In france we are going to use : http://openstack.fr/traduction/ 07:42:21 <Fdot> for coordinate our community 07:42:39 <fifieldt> so maybe each team does their own tracking, and updates overall status at this meeting? 07:42:50 <fifieldt> team being language team in this sense 07:43:28 <Daisy> Fdot: is it a wiki? 07:43:38 <Fdot> It is a wordpress 07:44:03 <Daisy> Take a look at: https://github.com/openstack-ja/openstack-manuals/wiki/Operations-Guide-%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E5%88%86%E6%8B%85 07:44:27 <Daisy> This is how Japanese team is tracking the translation of operation guide. 07:44:53 <Fdot> that's amazing 07:44:56 <Fdot> good jo 07:44:59 <Fdot> good job 07:45:05 <Fdot> and that's a good idea 07:45:17 <Fdot> we are going to study what you have done 07:45:23 <Daisy> amotoki: can you explain what is https://github.com/openstack-ja for? 07:45:53 <fifieldt> perhaps in a ML post or a wiki article - for future reference 07:45:53 <amotoki> it is maintained by japan openstack users group. 07:45:58 <Daisy> Is it a fork of openstack localized in Japanese? 07:46:14 <Daisy> I see there are many openstack projects there. 07:46:16 * fifieldt has to leave in ~15mins :| 07:46:23 <amotoki> no. at now just for translation works 07:46:46 <amotoki> but sometimes we need to manage local versions to track translations. 07:46:53 <Daisy> is it easy to use? How to edit the wiki page in github? 07:47:12 <amotoki> create an github account, join the team. 07:47:13 <Daisy> I mean, how do you edit https://github.com/openstack-ja/openstack-manuals/wiki/Operations-Guide-%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E5%88%86%E6%8B%85? 07:47:31 <Daisy> does people need to check out, edit and then check in? 07:48:12 <amotoki> we can edit this page in the same way. 07:48:13 <Daisy> I think wiki page may be a good way to track the translation task. We need to find a single way and used by all openstack translation teams. 07:48:23 <fifieldt> see also: https://help.github.com/articles/creating-and-editing-files-in-your-repository 07:48:53 <Daisy> so it's easy to edit? 07:49:04 <amotoki> yes. it is just a wiki. 07:49:19 <Daisy> amotoki: can you team members edit the progress checking page in the internet browser? 07:49:26 <Daisy> I mean, just like edit a wiki page? 07:49:38 <amotoki> yes. 07:49:41 <Daisy> nice. 07:49:55 <amotoki> github is a kind of developement infra. we can use wiki, git repository, issue tracking and so on. 07:50:12 <Daisy> Then we create a project in github, and put the translation work items there. 07:50:31 <amotoki> yes. 07:50:43 <Daisy> Under each translation work items, each translation team have a file to describe the work assignment and progress. 07:50:58 <Daisy> Is that good? 07:51:16 <Daisy> as a conclusion 07:51:21 <amotoki> I think it works. 07:51:47 <Daisy> we use bugs and blueprints in lanchpad to track the translation tool related works we want to do. 07:52:01 <Daisy> we use a project in github to track the translation work items. 07:52:14 <Daisy> so next topic 07:52:28 <Daisy> #topic How to track contributors 07:52:40 <Daisy> I think the previous topic can answer part of this question. 07:52:41 <amotoki> FYI neutron team has a page like this: https://wiki.openstack.org/wiki/NeutronStarterBugs 07:53:02 <amotoki> thsi page describe what type of contributions the community wants. 07:53:20 <Daisy> so how about the translators who has contributed? 07:53:31 <Daisy> who are familiar with Transifex API? 07:53:38 <Daisy> maybe I think Transifex API can help. 07:53:48 <Daisy> I have to be quick, because fifieldt is going to leave. 07:54:01 <Daisy> amotoki: are you familiar with Transifex API? 07:54:16 <Daisy> maybe API can help us to get all the translators who has contributed. 07:54:18 <amotoki> not so much. i just use tx tools. 07:54:22 <Daisy> ok. 07:54:43 <Daisy> #action Daisy to take a look at Transifex API to see if it's able to get the translators information. 07:54:49 <Daisy> so next topic. 07:54:59 <Daisy> #topic Translation of ask.openstack.org UI into Chinese and other languages 07:55:10 <Daisy> fifieldt: do you want to give an explaination? 07:55:21 <fifieldt> We have had several requests for ask.openstack.org in other languages. 07:55:22 <fifieldt> It turns out this is doable - the biggest effort is changing the search index algorithm so it works for non-English languages. This effort was successfully done for Chinese. 07:55:22 <fifieldt> However, the UI for the site - which is powered by a piece of software called AskBot, does not have full translation yet. 07:55:45 <fifieldt> you can see the staging site here: http://ask-staging.openstack.org/zh/questions/ 07:55:55 <fifieldt> and note the various English UI elements 07:56:07 <fifieldt> askbot actually uses transifex to manage their translations too 07:56:08 <fifieldt> https://www.transifex.com/projects/p/askbot/ 07:56:19 <fifieldt> with a relatively high degree of completeness 07:56:41 <fifieldt> so, to get ask.openstack.org in other languages, perhaps we need to help upstream there to translate the parts of the UI we need 07:56:53 <fifieldt> </end of summary> 07:57:25 <Daisy> I think, Chinese translation team can do the Chinese translation. 07:57:45 <Daisy> do you need other language? 07:57:58 <fifieldt> ujuc, I believe the korean group has also requested it 07:58:14 <ujuc> yeseys~ 07:58:17 <ujuc> :) 07:58:26 <akira___> motoki-san, how about it for japanese? 07:58:42 <amotoki> i am not sure the situation. 07:58:49 <fifieldt> also, Fdot, is localized ask.openstack.org useful for the french group? 07:59:08 * Fdot is cheking ask.openstack.org 07:59:11 <jpich> I think there was interest from the Spanish folks as well 07:59:17 <fifieldt> oh, cool jpich 07:59:43 <amotoki> akira___: let's ask to the japanese ml after the meeting. someone may know it (e.g. itoh-san) 07:59:54 <Fdot> yes it could be interesting 07:59:59 <Daisy> so fifieldt I'm going to start a wiki page of all the tasks requested by community. and I will set this request as the first one. 08:00:02 <akira___> yes. 08:00:14 <fifieldt> Daisy, perhaps as bugs, or blueprints as well? :) 08:00:17 <Fdot> Translation is here : https://www.transifex.com/projects/p/askbot/ ? 08:00:25 <fifieldt> yes, Fdot 08:00:31 <fifieldt> french is mostly complete :) 08:00:45 <Fdot> 86% for french 08:00:51 <Fdot> it is going to be fast :) 08:00:57 <fifieldt> but keep in mind that not every UI element is necessary, perhaps :) 08:01:04 <Fdot> :) 08:01:04 <Daisy> yet I will set it's medium priority, if we have high priorty work to do, such as catching the realse of Havana, we will do the requested work from community later. 08:01:31 <Fdot> I have send a request for joining the french translation team 08:01:43 <Daisy> Of course we don't need to catch the relase of havana now. But when we start this work, there may be other questions coming from other people. 08:01:56 * Fdot is brb in 5 minutes 08:02:11 <fifieldt> I have to go to my meeting 08:02:16 <Daisy> ok, fifieldt 08:02:17 <fifieldt> for the glossary section talk 08:02:21 <Daisy> ok. 08:02:24 <fifieldt> note that it is in openstack-manuals repo 08:02:31 <fifieldt> and at docs.openstack.org/glossary or something 08:02:32 <Daisy> #topic Open discussion 08:02:51 <Daisy> Fdot has a question about glossary. 08:03:10 <Daisy> https://wiki.openstack.org/wiki/Glossary 08:03:24 <fifieldt> http://docs.openstack.org/glossary/ 08:03:48 <Daisy> amotoki: do your team have listed any glossary during your translation? 08:04:29 <amotoki> we reviewed the glossary in ops-guide and use it as a master. 08:04:49 <amotoki> but there are still many discussions.... 08:05:19 <Daisy> ok. can you give me the link of golssary in ops-guide? 08:05:27 <Daisy> Fdot: are you still there? 08:05:46 <amotoki> http://docs.openstack.org/trunk/openstack-ops/content/go01.html 08:05:53 <Daisy> In your mind, you think the glossary in the wiki page are helpful? 08:06:03 <Daisy> Time is up. 08:06:14 <Daisy> so action 08:06:26 <amotoki> one master glossary is helpful. 08:06:38 <Fdot_> I am back sorry :/ 08:06:46 <Daisy> can we merge these three all together? 08:06:48 <Daisy> Hi, Fdot_ 08:06:58 <Daisy> There are three glossary 08:07:07 <Daisy> https://wiki.openstack.org/wiki/Glossary 08:07:15 <Daisy> http://docs.openstack.org/glossary/ 08:07:20 <Daisy> http://docs.openstack.org/trunk/openstack-ops/content/go01.html 08:07:29 <Daisy> any other glossary? 08:07:41 <Daisy> Do you think these glossary are helpful ? 08:07:49 <Fdot> there is one into transifex 08:07:51 <Daisy> If so, we can merge them and load into Tansifex. 08:07:56 <Daisy> Which one? 08:08:03 <Fdot> into the manual part 08:08:07 <Daisy> Which one is the one in Transifex. 08:08:08 * Fdot is cheking the url 08:08:36 <Fdot> #url : https://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/glossary/l/en/ 08:08:49 <Fdot> this one is not very helpful 08:09:24 <Daisy> #action Daisy to create wiki page and github project to track the translation tasks. 08:09:49 <Fdot> with the french community we would be very interested to merge all the glossary into https://www.transifex.com/projects/p/openstack/glossary/l/en/ 08:09:56 <Fdot> and to open the translation 08:10:03 <Daisy> nice. 08:10:04 <Daisy> I agree. 08:10:11 <Daisy> How do you think, amotoki ? 08:10:20 <amotoki> sounds nice. 08:10:31 <Fdot> we can help for copying and pasting the glossray from the wiki 08:10:44 <Fdot> I have already the 3rst ;) 08:10:48 <amotoki> in this case, we need to remove glossary from other manuals. 08:11:06 <amotoki> manuals on Transifex. 08:11:07 <Daisy> do we have other glossary from other manuals? 08:11:21 <Daisy> I think there is only 1 glossary in Transifex. 08:11:22 <Daisy> are there? 08:11:35 <Daisy> or there are several glossary for different resources? 08:11:41 <amotoki> yes. 1 on Transifex. 08:11:44 <Daisy> I think there is 1. 08:11:46 <Daisy> Right. 08:11:47 <ujuc> 1 on ~ 08:12:07 <Daisy> Fdot: can you help to merge these three glossary and import to Transifex? 08:12:15 <Fdot> yes no pb 08:12:19 <Daisy> ok. 08:12:23 <Fdot> I have manpower for doing this ;) 08:12:35 <ujuc> :D 08:12:35 <Daisy> I don't know if there is a way to import from Excel. 08:12:47 <Fdot> #action is going to help for merging glossary and import them into transifex 08:12:54 <Daisy> thanks, Fdot 08:12:58 <Daisy> ok. any other topics? 08:13:02 <Daisy> questions? problems? 08:13:07 <Fdot> let's copy and past it is going to be faster ;) 08:13:08 <Daisy> Sorry it's over run. 08:13:25 <Daisy> Sorry the meeting is over run. 08:13:41 <Daisy> It's very nice that nobody is waiting for us and eager to start their meetings. :)) 08:13:51 <Daisy> if no, I will close it. 08:13:54 <Daisy> Thank you all. 08:14:01 <Daisy> It's a very nice discussion. 08:14:12 <Daisy> I will write the bi-weekly report to the community. 08:14:16 <amotoki> thanks all. 08:14:19 <katomo> Thanks all. 08:14:24 <Fdot> thanks all :) \o/ 08:14:24 <akira___> thanks. 08:14:25 <ujuc> thanks all~~ 08:14:31 <Daisy> #endmeeting