00:00:32 #startmeeting OpenStack I18n Meeting 00:00:33 Meeting started Thu Sep 19 00:00:32 2013 UTC and is due to finish in 60 minutes. The chair is Daisy. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 00:00:34 Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic #startvote. 00:00:36 The meeting name has been set to 'openstack_i18n_meeting' 00:00:50 Good morning, ujuc_phone and fifieldt . 00:00:51 Hi! 00:01:00 Good evening, gabrielcw ! 00:01:14 good evening! 00:01:30 anybody else? Akihiro will be several minutes late. 00:01:53 ok. we will start. 00:02:06 #topic Action items from the last meeting 00:02:15 Daisy to add diango_openstack_auth to Transifex. 00:02:16 done 00:02:25 Daisy to get another tester for Horizon I18n. 00:02:55 Akihiro and I wrote the wiki page "How to test Horizon with DevStack", and broadcasted to the mailing list. There were some people who responsed and would like to test. 00:03:17 I see somebody else is reporting I18n bugs to Horizon yesterday. So I will mark this one as done. 00:03:34 Fdot is going to see with the Cloudwatt horizon team if they can help on testing the french translation with Daisy 00:03:55 Fdot is not here. I don't see his response. I can check with him next meeting. 00:04:00 nice, I will test this weekend I hope 00:04:09 in Portuguese 00:04:12 Great, gabrielcw ! 00:04:33 I find it's very easy to verify the translation when I run Horizon. :) 00:04:52 I agree, I used to do some small changes in the django code 00:05:05 in an HP project 00:05:16 BTW, I like DevStack very much, when I set up OpenStack in a half day in my locale machine. 00:05:18 devstack is very handy 00:05:26 yeah :) 00:05:39 next one: Daisy to track the progress of ja document website. 00:05:51 Sorry I'm a little lost with this work. I see the job is ready in Jenkins. I don't know the website progress. 00:06:22 I will leave this work item to next meeting. 00:06:40 #action: Daisy to track the progress of ja document website. 00:06:48 Daisy to send the glossary cvs file to Fdot 00:07:10 It's done. The glossary can be downloaded and uploaded as a CVS file. If there are other teams who would like to translate the glossary in CVS format, feel free to contact with me. 00:07:38 What`s the size of the glossary? 00:08:01 Let me check. 00:08:20 oh, I check it later, just tell me where it is 00:08:49 I ask because now I have more people helping, and I can ask them. I cannot do it right now 00:09:19 ok. I guess it's around 200-300. 00:09:25 I find it useful to update the glossary as I find a word that gets used frequently 00:09:27 I don't know the exact number. 00:09:33 it's quite simple through the interface to do this 00:09:34 Agree, fifieldt . 00:09:46 ok, thanks and where can I download it? 00:10:27 When I do the translation, I feel there may be two kinds of glossarys. One are those doc team summarized. The others are those translators summarized. 00:11:11 https://www.transifex.com/projects/p/horizon/glossary/l/en/ 00:11:23 All openstack projects are sharing a same glossary. 00:11:47 very nice 00:12:10 can we move to next topic ? 00:12:22 #Horizon translation progress report 00:12:28 yes 00:12:30 https://www.transifex.com/projects/p/horizon/ 00:12:39 ok. 00:12:55 From the dashboard, we can see: 00:12:56 5 languages completed: Japanese, Portuguese (Brazil), Chinese (China), English (Australia), Korean (Korea). 00:13:08 yoshiyama:you are just in time. :) 00:13:22 Hi all. 00:13:29 Hi! 00:13:30 Hi~ 00:13:30 Thanks very much to the these langauge teams. 00:13:40 6 languages have completed more than a half: French 70%, Polish (Poland) 64%, Spanish 64%, Chinese (Taiwan) 61%, Czech 61%, Finnish (Finland) 49% 00:13:51 Yet not all of these 6 languages are active, because the completion rate 60% may be caused by the old version (Grizzly) of Horizon translation importing to the new version (Havanna). 00:14:36 I looked into the translation log each team by each team. I see the active languages are: French, Polish (Poland), Spanish, Russian, German, Portuguese. 00:15:03 No team have completed the review. Portuguese (Brazil), French, and Russian team make good progress in the review. 00:15:45 any comments? 00:15:54 Motoki-san built a test site to check messages of Horizon. It's very helpful. 00:16:26 Can people access this website? 00:16:42 great idea 00:16:48 Perhaps yes. 00:17:20 Yes 00:17:43 Hi guys. Do you have any thoughts to push the translation ? 00:18:32 I believe the stuck languages don`t have active coordinators, right? 00:18:46 right, gabrielcw 00:19:01 I was thinking maybe we could contact the existing translators for these languages and ask if anyone wants to be a coordinator? 00:19:03 we could maybe ask if the still want the role, and then announce we are looking for people. 00:19:06 and in some language team, maybe only the coordinator is working. 00:19:24 this won't solve this release but at least for the next one we can have progress... 00:19:47 Well I was in this case 00:20:03 ujuc_phone: are there any people helping you to do the translation? 00:20:04 but then I got to go after people to help out after all 00:20:19 Yes, 00:20:21 I found the topic: https://groups.google.com/forum/#!topic/openstack-ja/B30jewdeVEk 00:20:21 great ! 00:20:29 ;) 00:20:48 in fact only in review time I got help, it was when the translation got visible with some Tom emails on the lists... 00:21:15 so after Horizon release, we should ask for more cooridnators. 00:21:17 It contains the url and accounts. 00:21:42 IIMHO 00:22:15 yoshiyama: I feel if there is a live Horizon for people to see their translation, it will defintely promote the quality. :) 00:22:32 I have this idea too, but I'm not able to find a host. 00:22:47 find a machine to host Horizon. 00:22:51 how much resource do you need? 00:23:07 fifieldt: ? 00:23:14 eg is 1 cpu enough 00:23:25 I think all in one is enough. 00:23:29 1 cpu 00:23:50 so, we might be able to create a new machine in the #openstack-infra system 00:23:52 I remember there is a trystack? 00:23:55 which uses their existing devstack scripts 00:24:04 and updates it every day or so 00:24:08 with translations 00:24:15 great idea, fifieldt ! 00:24:18 it would be tricky to set up initially 00:24:25 but once it was running it should be good 00:24:37 devstack requirements are very low 00:24:59 the alternate, if you wanted something more quickly, is to use the rackspace free offer for openstack developers 00:25:38 I think I want it to set up, but not in a hurry, because we are very reach the end of Havanna release now. 00:25:40 Motoki-san's devstack environment to review messages of Horizon: http://v157-7-133-23.myvps.jp:13580/ 00:25:50 we may not be able to use it in this release. 00:26:42 fifieldt: who is operating the trystack? 00:26:54 trystack.org is operated by Dan Radez at RedHat 00:26:58 ok. 00:27:03 trystack.cn is operated by Du YuJie at 99 cloud 00:27:23 How can I start the converstaion with rackspace free offer? 00:27:42 I may need to check with them one by one to see who would like to help. 00:27:53 Daisy: ping jesse.noller@rackspace.com 00:27:54 I think it is http://iopenedthecloud.com/ 00:28:06 and, yes -- what fifieldt said 00:28:19 but if you need any help, jesse's you guy 00:28:31 *your 00:28:38 thank you, oubiwann . 00:28:45 you bet! 00:28:51 Let me try if I can find the good guy. 00:28:58 find a good people. :) 00:29:43 yoshiyama: can we use this Horizon to check other languages? 00:30:32 ok. so in a summary, there are two things we need to do after these busy days: check the unactive teams to see if someone else would like to be the coordinators; look for a place to run a live Horizon to verify the translation. 00:30:38 I think yes, but I have to confirm it to Motoki-san. 00:31:15 may we move to next topic ? 00:31:23 ok. 00:31:25 #The merging time and criteria of Horizon translations 00:31:33 From the wiki page, I see the first RC date is Sep 26, and the final release date is Oct 17. 00:31:45 First, the merging time. 00:31:53 yoshiyama: your thoughts? 00:32:51 actually, I don't know if there are RC2, or RC3. 00:33:16 Motoki-san said that Sep. 24th looked the limit to translate. 00:33:49 maybe nobody can tell that before RC1. Julie Pichon told me whether there are RC2 and RC3 depends. 00:34:17 yeah, generally depends on the quality and issues of RC1 00:34:26 right, gabrielcw 00:34:57 I suggest we do a merge before each release? 00:35:23 and we should make sure to have the attention of reviewers 00:35:23 so they can easily approve 00:35:25 we don't want to miss out :D 00:35:28 We need help from Horizon team. Horizon team will know exactly the release date, and they will do a merge maybe 2 days before each release. 00:35:56 good idea, fifieldt . 00:35:58 iDo we have something to translate on the openstack_auth? 00:36:22 We have two developers from Horizon development team to support us. I think we won't miss out. 00:36:41 openstack_auth is used by the log in page. 00:37:32 we need to translate it, but the openstack_auth owner needs to merge our translation and deliver a binary release. 00:37:55 sure! I wasn't linking the name Daisy 00:37:56 openstack_auth is a binary dependent library to OpenStach Dashboard. 00:38:34 so next one: the criteria 00:39:12 Since the review progress is slow, I think, maybe we should use 100% translation as the criteria. 00:40:02 I think it's great to have as many languages as possible available, but on the other hand I wonder if som low quality translation with typos, won't generate a bad image and critics 00:40:30 I think that typos are worse than incomplete. 00:40:51 maybe a test on the dashboard for each language can more easily review the most common strings 00:40:59 right, fifieldt . 00:41:03 there are many strings which people might not see 00:41:15 so they are slightly less critical than the ones eg on the login page 00:41:25 and I guess if the "always visible" strings are correct 00:41:28 I don't review those translation one by one, but I run it and see the strings from the UI. I correct the strings I feel not correct. 00:41:29 then criticism is unlikely 00:41:34 I found during review that some old strings even had the inverse meaning! like can instead of can't 00:41:51 ouch :D 00:42:24 we need a responsible coordinator. :)) 00:42:34 we need responsible coordinators. 00:42:45 sure. 00:42:47 Maybe we could ask the team coordinators of those not complete 00:43:05 if he/she thinks it`s already ready to ship 00:43:43 Let's say, we merge 100% translation before RC1, and then we ask the coordinators of these language team to verify the strings from the web page. 00:44:09 We still have time to correct those wrong strings before the final release. 00:44:15 yes 00:44:38 So we need a live Horizon urgently now. Thus the coordinators can find a place to check the translations. 00:44:39 sounds good 00:44:51 Good morning, Motoki-san. 00:45:04 how can I quickly get a live Horizon running? 00:45:04 at least we would have a go from someone who knows better the languages 00:45:05 sorry. deleayed... 00:45:14 amotoki: good morning. 00:45:22 Hi amotoki 00:45:36 we are discussing about the merging time and criteria of Horizon translations now. 00:45:38 Hi amotoki 00:45:50 hi all 00:46:46 about the merging time, our agreement is: Horizon team will know exactly the release date, and they will do a merge maybe 2 days before each release. 00:46:46 We discussed that we need help from horizon delelopers. 00:47:03 do you have comments to this one? 00:47:57 i am not sure the exact date 00:48:13 but rc1 release date can be determined by each project. 00:48:24 about the criteria, we merge 100% translation before RC1, and then we ask the coordinators of these language team to verify the strings from the web page. It will be better if we can set up a live Horizon website. 00:49:12 Is RC1 determined? 00:49:12 japanese team has horizon check site. i can pull all languages from transifex. 00:49:36 Is the date of RC1 decided? 00:49:44 perhaps we will discuss it in the next horizon meeting. 00:49:56 not yet on the date. 00:50:12 ok. Can you help to pull the 100% translation and merge them before each release? 00:50:23 sure 00:50:28 nice. 00:50:30 great 00:51:21 amotoki: can I assign an action item to you: pull all languages from transifex in the Japanese horizon check site? 00:51:40 Daisy: okay 00:51:43 thanks. 00:51:58 #action amotoki pull all languages from transifex in the Japanese horizon check site 00:52:14 ok. we can move to next topic now. 00:52:23 #Icehouse design summit session proposals in I18n areas 00:52:33 There is no specific track about I18n in the design summit till now. So we may need to raise those topics in other tracks. 00:52:39 Here is the design summit link: http://summit.openstack.org/ 00:52:46 Who will go to the summit? 00:52:55 * fifieldt waves 00:53:04 Anne Gentle has submitted a proposal "Publishing translated documentation". 00:53:26 Do you have any ideas in your mind? 00:54:09 I have two: Separate the log message domain and the user facing message domain (Oslo); Consider translation and I18n test in the release lifecycle (Release management) 00:54:35 If you have, please submit. 00:55:32 we have 5 minutes left. 00:55:50 let's go to next topic? 00:55:53 #Open discussion 00:55:56 yes 00:56:04 ok. 00:56:11 #topic Open discussion 00:56:13 Ok... 00:56:40 we have 5 minutes left. 00:57:16 if no addtional discuss, we can close the meeting. 00:57:18 * fifieldt has nothing 00:57:37 I don't have nothing today 00:57:42 nothing from me. i will catch up the discussion later from the log. 00:57:48 What about the next meeting hours? 00:57:49 good, gabrielcw 00:57:57 Thank you, amotoki ! 00:58:04 I meant, on this time slot 00:58:07 Which one do you prefer, gabrielcw ? 00:58:11 this one :) 00:58:15 I'm good to both. 00:58:20 how about others? 00:58:22 9PM for me 00:58:27 better than 10PM 00:58:35 agree, gabrielcw 00:58:58 if there is no opposition, we will use the new time? 00:59:10 ok. we use the new time. 00:59:17 :) 00:59:22 great ! 00:59:41 :) 00:59:48 thanks! 00:59:54 I will start my holidays from today: the Mid-Autumn Festivals in China. 01:00:04 I will be back to office next Monday. 01:00:20 have a nice holiday! 01:00:22 中秋节快乐 01:00:25 Thanks. 01:00:34 :) thanks 01:00:36 Have a good horiday! 01:00:39 Yes, fifieldt ! I believe you will feel the happiness in China these days. 01:00:51 indeed :) 01:01:00 so I close the meeting. 01:01:01 time to eat mooncake 01:01:03 FYI: I and Hasegawa-san were selected to push for OpenStack Ambassador in JOSUG board members. 01:01:49 #endmeeting