00:00:44 <Daisy> #startmeeting OpenStack I18n Meeting 00:00:44 <openstack> Meeting started Thu Dec 19 00:00:44 2013 UTC and is due to finish in 60 minutes. The chair is Daisy. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 00:00:45 <openstack> Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic #startvote. 00:00:48 <openstack> The meeting name has been set to 'openstack_i18n_meeting' 00:00:48 <Daisy> Hi, gabrielcw 00:00:51 <Daisy> Long time no see. 00:01:02 <gabrielcw> hi! it's been a while! 00:01:12 <ujuc> HI, :) 00:01:14 <Daisy> Hope everything runs well for you. 00:01:18 <Daisy> Good morning, ujuc. 00:01:19 <gabrielcw> hello 00:01:23 <Daisy> Welcome to join. 00:01:34 <ujuc> :)) 00:01:42 <epico> hi 00:01:49 <Daisy> Hi, epico ! 00:02:09 <Daisy> I have only a few topics today. 00:02:21 <ujuc> Ok. 00:02:32 <Daisy> #topic "Installation guide" translation mobilization 00:02:48 <Daisy> I think you might have gotten my email. 00:03:02 <gabrielcw> yes 00:03:28 <Daisy> http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n/2013-December/000358.html 00:03:30 <chandankumar> Daisy, hello 00:03:36 <Daisy> Hi, chandankumar 00:03:46 <Daisy> I hope it's not too early for your, chandankumar. 00:04:10 <Daisy> So we will translate 1 document during the IceHouse dev lifecycle. 00:04:21 <chandankumar> Daisy, i am just awake to attend the meeting. 00:04:47 <Daisy> We can do the document translation before Feb. We will start the message translation from Feb. 00:04:58 <Daisy> So we have 1 month and a half to translate one document. 00:05:11 <Daisy> After discussion with doc team, I decide to choose "installation guide" 00:05:18 <Daisy> It's not a big one. 00:05:33 <Daisy> I got ujuc's response that he will join this translation plan. 00:05:44 <Daisy> How about others? Will you join the translation of installation guide? 00:05:51 <gabrielcw> yes I will 00:05:58 <Daisy> Thank you, gabrielcw . 00:06:09 <Daisy> chandankumar: do you have time to work on the translation? 00:06:18 <gabrielcw> I don't know if I will have much help, but I'll try 00:06:37 <chandankumar> Daisy, i will bestarting with amandeep. 00:06:37 <gabrielcw> time seems enough 00:07:04 <Daisy> chandankumar: I got an request to create a new language "Punjabi" 00:07:15 <chandankumar> yes 00:07:24 <Daisy> Is it an Indian language? 00:07:28 <chandankumar> yes 00:07:52 <chandankumar> as well as the same language is used all over the world. 00:08:06 <Daisy> Do you have concerns to create another Indian language? 00:09:18 <chandankumar> Daisy, there are lots of punjabi people outside there who knows punjabi and read and write everything in punjabi 00:09:33 <chandankumar> Daisy, for which another language ? 00:09:54 <Daisy> ok. That's good. I may make a mistake. I remember you asked to create a Indian language too. 00:10:38 <Daisy> If I'm wrong, ignore my question. 00:10:45 <chandankumar> Daisy, i will send a list of indian languages used here . 00:10:55 <Daisy> hehe. 00:11:05 <Daisy> so next topic 00:11:19 <Daisy> #topic Wiki page for translation team 00:11:35 <Daisy> https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam 00:11:43 <Daisy> I reorganized our wiki page. 00:11:49 <Daisy> There are some changes I made. 00:12:14 <Daisy> I separate the contribution into three catalogs. 00:12:43 <Daisy> one is translation, the second is tools maintaining. the third is I18n bugs fixing. 00:12:58 <Daisy> And I add locale translation page. 00:13:06 <Daisy> A list of locale translation teams. 00:13:08 <gabrielcw> nice 00:13:40 <ujuc> nice :) 00:13:42 <chandankumar> good 00:13:56 <Daisy> Please write a page to introduce your locale translation team and add a link in our I18nTeam wiki page. 00:14:04 <Daisy> You can use English, you can use your own language too. 00:14:15 <epico> cool 00:14:32 <macjack> great 00:14:33 <Daisy> There are two samples now. One is Chinese translation team, the other is Korean translation team. Thank you, ujuc. 00:14:35 <gabrielcw> ok 00:14:41 <Daisy> Welcome, macjack. 00:14:43 <ujuc> :) 00:14:53 <macjack> Daisy: :) 00:15:06 <Daisy> You could create a page to introduce Taiwan translation team too. 00:15:58 <macjack> Daisy: glad to do so, Thanks 00:16:01 <Daisy> Since we are getting popular, I usually get requests to create new language teams. 00:16:06 <Daisy> So I make this page: https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocaleTeam 00:16:22 <Daisy> It introduce the steps about how to create a locale translation page. 00:16:50 <Daisy> Then the language team creation request will send to our mail list. 00:17:01 <Daisy> If you have concerns, please raise them. 00:17:19 <gabrielcw> I think it's good! 00:17:23 <Daisy> I mean, if you have concerns to create a new language team, you can raise them when we get the new language request. 00:17:51 <Daisy> I know some languages are same only the locale is different. Then we should discuss whether we need to have different language teams. 00:18:17 <gabrielcw> oh, right! 00:18:51 <Daisy> If you have suggestions to the steps to request a new language team, please raise it here or send me email offline. 00:19:12 <Daisy> "OpenStack I18n team have work plans. Locale translation teams could follow I18n team's work plans. But as a locale translation team, your team also have the right to decide your own work items and the priorities. " 00:19:39 <Daisy> So I think , our locale translation teams have enough right to decide your own work. 00:19:59 <Daisy> Just need to let me know if you need me help. 00:20:29 <Daisy> For example, I know Taiwan team want to collect "terms" firstly before they want to start translation. 00:21:05 <Daisy> macjack, do you have any progress with the term collection? Are there anything you want me help? 00:21:51 <Daisy> "OpenStack I18n team is a team to coordinate all language translations, and the cooperation between I18n team and development teams. " 00:22:09 <macjack> Daisy: starting to translate the glossary currently 00:22:17 <Daisy> So I18n team is a place to share our work results too. 00:22:22 <chandankumar> Daisy, is it similar with my terms collections? 00:22:32 <Daisy> Not that similar, chandankumar. 00:23:25 <Daisy> Taiwan team wants to collect the "common words" among the openstack translation resources. Or we can say: the frequent used words. 00:23:53 <Daisy> Not the terminology and their definitions. 00:24:04 <chandankumar> Daisy, got that 00:24:33 <macjack> Daisy: to determine the terms which do we need to translate or not? 00:24:45 <Daisy> Translating the "frequent used words" before the whole document translations is a way to improve the qualities. 00:25:05 <Daisy> macjack: Sorry I didn't get your points. 00:25:27 <chandankumar> Daisy, i will collect frequent used terms from openstack 00:25:55 <Daisy> chandankumar: how do you plan to do it? 00:26:13 <Daisy> I remember there are some tools to automatically extract the frequent used words. 00:26:40 <chandankumar> Daisy, the terms which are generally visible in dahsboard which are common 00:26:46 <macjack> some frequent word are already there on transfix 00:27:11 <Daisy> Openstack has glossary in Transifex. That's true. 00:27:16 <chandankumar> yes 00:27:49 <chandankumar> Daisy, we can get from glossary, (some terms) 00:28:03 <chandankumar> Daisy, what is the tool name? 00:28:15 <Daisy> chandankumar: if you don't mind, I can send you a link to the tools to do "term extraction". I think these tools will do an analysis of the resources and extract the frequent used words or terms. 00:28:35 <chandankumar> Daisy, that will work 00:29:11 <Daisy> http://blog.fxtrans.com/2011/08/nine-free-term-extraction-tools.html 00:29:23 <Daisy> http://blog.csoftintl.com/ten-things-you-should-know-about-automatic-terminology-extraction-part-one/ 00:29:42 <Daisy> Hope these links can help you, chandankumar. 00:30:02 <Daisy> When you make progress, you can send to our ML. I think our ML is sometimes very quiet. :)) 00:30:34 <chandankumar> Daisy, let's make some noise there! 00:30:38 <Daisy> OK. I have done what I want to say in 30 minutes. 00:30:54 <Daisy> Now time is left for you. 00:31:08 <Daisy> #topic Open discussion 00:31:42 <Daisy> Do you have any topics to say here? 00:32:12 <gabrielcw> I have nothing for today, things are slow in pt_br 00:32:16 <chandankumar> no i have not. 00:32:30 <gabrielcw> as in most of languages, as I can see :) 00:32:48 <Daisy> gabrielcw: it's OK. Our translators are contributing in our spare time. 00:32:56 <gabrielcw> sure 00:33:12 <gabrielcw> no horizon releases also 00:33:26 <Daisy> I know it very clear. So we should be appreciated more than paid developers. :)) 00:33:59 <gabrielcw> agreed :) 00:34:01 <Daisy> gabrielcw: do you have people helping you on the translation work? 00:34:16 <gabrielcw> no, very rarely someone helps 00:34:29 <gabrielcw> but many joined lately 00:34:46 <Daisy> @all: if you have people who contribute on the translation, please remember their names. You can put them in the wiki page of your language team . 00:35:12 <Daisy> Openstack community will offer free registration tickets to those who contribute. 00:35:23 <gabrielcw> there's the openstack ambassador here on br that helps sometimes, I will put it there 00:35:38 <Daisy> Openstack community also have progress to sponsor people travel to attend the summit. 00:36:04 <Daisy> Openstack community also have progrem to sponsor people travel to attend the summit. 00:36:10 <Daisy> Openstack community also have program to sponsor people travel to attend the summit. 00:36:20 <gabrielcw> don't forget to vote for the J release naming 00:36:30 <gabrielcw> everyone! 00:36:36 <Daisy> So remember those who contributes, and they should be recognized. 00:36:54 <Daisy> Thank you, gabrielcw. I think Jack is a good name. :)) 00:37:35 <Daisy> But I'm sure the community may prefer a rare name. I'm joking. 00:38:03 <Daisy> so if you have nothing to talk, let's close the meeting. 00:38:18 <gabrielcw> ok 00:38:33 <Daisy> and we can meet again in the next meeting. 00:38:38 <Daisy> #endmeeting