07:00:25 #startmeeting OpenStack I18n Meeting 07:00:25 Meeting started Thu Nov 2 07:00:25 2017 UTC and is due to finish in 60 minutes. The chair is eumel8. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 07:00:26 Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic #startvote. 07:00:28 The meeting name has been set to 'openstack_i18n_meeting' 07:01:15 hi 07:01:36 Good morning! 07:01:46 Hopefully the right timezone ;) 07:01:46 Good morning 07:01:59 Welcome to the I18n team meeting 07:01:59 yep right 8am here 07:02:59 we have this "funny" thing with summertime and wintertime and this changed last weekend 07:03:41 #topic Open Discussion 07:03:49 yep I slept 1 hour more on the last Sunday 07:04:49 no special topics today. We had have also some public holidays this week so the time to work was very short. 07:05:28 Aha.. some holidays in Germany? 07:06:02 o/ 07:06:40 500 years Martin Luther Reformation Day 07:06:59 so we have this holiday every 500 years ;) 07:07:06 hi chason 07:07:16 Good holiday :) Hello chason ! 07:07:18 hi 07:07:34 :p 07:07:38 Hi amotoki :) 07:07:53 i have been very busy since the beginning of Oct 07:08:17 I guess this is my first time appears here. 07:08:22 amotoki, oh.. with too much work? 07:08:38 hi amotoki 07:08:43 ianychoi: yeah + private one too 07:08:47 ianychoi: do you have any information from alex or others about Sydney presentations? 07:09:42 amotoki, yep - they are still waiting for your feedback :) 07:10:29 i think i have some time on Sat before the flight + during the flight 07:10:55 Oh.. I see 07:12:34 i am really sorry for the inconvenience. will try my best 07:13:30 I am now in Oslo Norway from last Saturday to next Tuesday morning. Still I am suffered from jat lag but hopefully I can input more on my idea as much as possible 07:14:01 amotoki, that's fine - plz greet Alex and Patrick during Sydney Summit :) 07:14:28 ianychoi: hahaha, jet lag will take maximal a week ;) 07:14:55 Infra team PTL - Clark said that he might be so busy during Summit but he can discuss Zanata & Infra with Zanata developemt team during lunch time 07:15:25 amotoki: good luck and greetings to Alex and Patrick also. Will look on Youtube for the video :) 07:15:47 eumel8, I don't want to but in reality jet lag is not so good.. 07:17:48 ianychoi: my feeling is not the best regarding zanata upgrade. I will try to push the necessary merges this week 07:18:51 eumel8, good! Thanks a lot :) 07:20:33 ianychoi: maybe I need a second period as PTL to reach the goal :) 07:22:51 The Doc/I18n Onboarding Session is managed by pkovar and I think we are well prepared 07:23:01 eumel8, I will also support u :) 07:23:45 ianychoi: yeah! One thing we want to start project doc translation 07:24:22 I'm not sure which changes we need to put a project doc in Zanata. 07:24:30 eumel8, yep 07:24:56 For this, maybe it would be so nice if one I18n member is so familiar with unified zuulv3 jobs 07:25:25 sorry, seems disconnected... 07:25:32 Like unified doc jobs, project doc translation stuff needs to be included in unified jobs 07:25:59 ianychoi: I have learnt a lot but I wouldn't say I'm familar with this stuff 07:26:28 is it clear what we need to do if we do it manually? 07:26:45 eumel8, for me, sorry but I have hadn't enough time to be familiar with zuulv3 jobs 07:26:58 my candidate for testing is the osa project. They have the best progress in all parts of documentation 07:28:35 amotoki: I think it's nearly there: https://github.com/openstack/openstack-manuals/blob/master/.zuul.yaml 07:29:38 eumel8 If you pleased, we can work together for zuulv3 jobs. 07:29:39 en 07:29:50 eumel8: how about the way to upload and download translation from/to zanata? 07:30:33 we also need to consider what kind of documents we would like to see in Zanata (install guide, user guide or something) 07:30:36 eumel8 But I am also not familar 07:31:17 i think we need to split docs into meaningful pieces 07:32:14 Although I am not still familiar with zuulv3, at least, training-guides would be a best reference to support project documentation translation - http://git.openstack.org/cgit/openstack/training-guides/tree/tools/generatepot-training.sh & http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-config/tree/jenkins/scripts/common_translation_update.sh#n228 07:32:46 there is a given structure https://github.com/openstack/openstack-ansible/tree/master/doc/source and https://github.com/openstack/openstack-ansible/tree/master/deploy-guide/source 07:33:01 don't know why the deploy-guide is so very special 07:34:30 eumel8, so.. then for ansible repository, "doc" & "deploy-guide" documents in Zanata for "openstack-ansible" project should be fine? 07:35:18 eumel8, I think amotoki's saying would be related.. for example: http://git.openstack.org/cgit/openstack/neutron/tree/doc/source -> admin, cli, contributor, and install are mixed in one documentation 07:35:43 (what I meant - one documentation is one conf.py) 07:37:06 is it really mixed? there is one in each directory 07:37:47 eumel8, one conf.py and build but different output folder e.g., /install, /admin, /cli, and /contributor 07:38:27 eumel8, however, when we extract translation po from Sphinx, just one file might be generated as far as I know. amotoki: thoughts? 07:44:30 ianychoi: right. At now, sphinx generates POT files per RST file and 07:44:42 the infra script merges all of them into one file 07:45:21 I think one large file for all docs is too large to translate. that is my point 07:45:40 ianychoi: mhmm, I think we have to try this for one project 07:46:11 this is what I thought around PTG but i failed to find time to write a draft idea :( 07:46:14 amotoki: that's true. also bad to prioritize 07:47:07 doc-migration completely broke the existing approach and a new approach needs to be explored 07:47:39 btw, how many translators are interested in translating documentation? 07:48:14 before moving this forward, we'd like to know whether this is worth trying 07:48:31 I think a lot (including me) 07:48:44 eumel8, would u kindly create one survey and share through I18n mailing list? 07:48:58 amotoki me too. :) 07:49:01 to find out whether translators are interested in document translation or not? 07:49:02 amotoki: indian team and turkish team have completed docs translation 07:49:21 sounds good :) 07:49:50 japanese team has lost most translators working on docs (while GUI translation is active) 07:50:21 #action Create a survey to find out interests of project doc translation (eumel8) 07:51:26 Thanks a lot, eumel8! 07:51:34 okay, I will investigate how the translation jobs will work for project docs 07:51:54 What about chinese team? 07:52:58 chason: what do you mean? 07:53:56 eumel8 I mean how much Chinese translators we have. :) 07:55:02 chason: I think more then enough ;) they are still very active. 07:57:00 eumel8 Aha, it is a good news. 07:57:05 :) 07:58:13 so, we have the hour. thanks to all. have a save trip if you go to Sydney and see you next week :) 07:58:46 Thx eumel8 07:58:55 Thx eumel8 chason and amotoki 07:59:01 thanks! 07:59:07 #endmeeting